Vous n'êtes pas identifié.
Que reste-t-il dans ma boîte de Pandore ?
Dorénavant point de remords.
si le silence et d'or, la parole et d'argent, le temps me rappelle que les sentiments lorsqu’ ils sont purs, vive éternellement...
Que reste-t-il dans ma boîte de Pandore ?
d'ores et déjà plus la peur, de mourir, sans t'avoir dit à quel point ton absence était pour moi, comme une petite mort, certes, je ne renaîtrai jamais, a cette idée je me suis faits, mais admets, que la vie n'a pas la même saveur, quand une part de soi n'est plus là pour sentir encore, un peu battre son cœur…
Que reste-t-il dans ma boîte de Pandore ?
Dorénavant simplement, que je ne veux plus la refermer, le temps passer ne pourra se rattraper, mais on peut simplement constater, que le présent c déjà beaucoup a savouré quand la vie te laisse de nouveau le conjuguer...
alors, dès lors, ma boîte de Pandore, se rempliront de douces pensées, certes faite d'espoir et de rêves à jamais inavoué et espérer, mais le bonheur en fait s'est parfois comme un livre inachevé L'espoir d'écrire une fin heureuse permet toujours à la vie de ce raccroché... et sur la boîte de couvercle ne plus poser....
Hors ligne
Seule l'espérance ne s'est pas enfuie de la boîte de Pandore... tu l'as bien compris !
Contente de te lire, ac2n, mais permets-moi (sans t'enfuir du forum ) de te faire une petite remarque : ton texte gagnerait en force s'il n'y avait pas ces fautes d'orthographe et de ponctuation, qui peuvent gêner la lisibilité et la compréhension, notamment dans le dernier paragraphe...
Hors ligne
Je me suis toujours demandé pourquoi l'espoir pouvait être pour les grecs une catastrophe pire que tout, jusqu'à ce que le net m'éclaire, moi qui n'ai jamais fait de Grec
"La raison de la présence de l'Espérance parmi les maux est à chercher dans une meilleure traduction du texte grec. Le terme exact est ἐλπίς / elpÃs, qui se définit comme l'« attente de quelque chose » ; on l'a sûrement traduit à tort par « espoir ». Une meilleure traduction aurait été « appréhension », voire, « crainte irraisonnée ». Grâce à la fermeture opportune de la jarre par Pandore, l'humanité ne souffrira que des maux, et non pas de l'attente de ces maux, qui est probablement le pire de tous." (source wikipédia)
Hors ligne
Vraiment bien.
+1 avec les filles.
https://www.youtube.com/watch?v=P__HYngTXtA
Hors ligne
Oh la la, merci Nicole, je comprends tout mieux maintenant !
Hors ligne
Vu
a ne pas confondre avec les pandores ( gendarme)
J'ai toujours servi sans réplique
Ceux qui gouvernèrent jadis;
Napoléon, la République,
Louis-Philippe et Charles X
J'ai même, il m'en souvient encore
Conduit Bonaparte en prison
Brigadier, répondit Pandore,
pourquoi ce sobriquet de poulet ? Certains esprits malintentionnés, sans doute à court de points sur leur permis, se fondent sur l'envie que l'on aurait, dans certaines circonstances de la vie quotidienne, de voler dans les plumes des intéressés. Mesquin et, pour tout dire, assez peu scientifique. D'autres, à l'image de Louis-Jean Calvet dans son Que sais-je ? sur la langue verte, avancent que « le policier en civil glane les renseignements comme le poulet picore les grains ». Poétique, un peu trop pour être vrai. D'autres encore se réclament de l'histoire, rappelant que le quai des Orfèvres, dont le nom est aujourd'hui indissociable de la police judiciaire, abondait jadis en rôtisseries et proposait même un marché aux volailles. Mais comment, dans ce cas, expliquer que l'argot des Italiens fasse également de la police une pula, c'est-à -dire une poule ? Autant supposer, à la suite de Claude Duneton, et quitte à en rajouter dans le pittoresque, que la prononciation populaire d'Algérie (poulice) y est aussi pour quelque chose !
Au fond, l'étymologie, c'est un peu comme le poulet, le vrai : on peut toujours choisir entre le blanc, l'aile et la cuisse. Et comme personne n'est sûr de rien, il est plutôt rare que l'on tombe sur un os...
Brigadier, vous avez raison.
quand a ma boite de pandore elle navigue encore
Hors ligne
Quand Nouga se met à faire de l'étymologie, on se régale aussi...
Hors ligne
C'est vrai que c'est intéressant. Merci Nouga! J'aime bien creuser les sujets proposés sur ce forum. La boîte de Pandore en est un bel exemple. Merci à Nicole aussi pour les précisions.
Question étymologie, les 2 livres dont je vous ai parlé il y a quelques temps, "99 dessins pour ne plus faire de fautes", sont des mines d'information passionnantes avec des exemples très plaisants. Après ça, qu'on ne me dise plus que l'orthographe c'est rasoir.
Hors ligne
Mais qui donc te dit ça, Maya ???
Dernière modification par SylvA (12-01-2017 17:44:10)
Hors ligne
Je lis entre les lignes.
Hors ligne
Oh punaise, les lignes + les interlignes = le double de fautes !!!
Hors ligne