Vous n'êtes pas identifié.
Bonjour comme le dit l'intitulé du sujet, j'ai besoin d'aide pour creer un slam en anglais car mon professeur a demander d'en faire un et de passer a l'oral.....pour demain.......
voila le slam francais n'aurai pas été un grand probleme,mais en anglais les rimes et jeux de mots sont un autre probleme.
je pense que vous etes lé plus a meme de m'aider ; que par hasard je tomberé sur une personne doué en slam et en... anglais
merci de m'aider ,avant demain et vous etes des best ^^
Hors ligne
Commence par ecrire ton slam en francais.
Ensuite on verra pour la traduction.
Y'a personne ici qui va faire le travail a ta place!
Par contre on est toujours pret a aider.
PS: Perso, j'aime pas ton pseudo...
Tu peux passer par la presentation éventuellement
Bon travail!
Hors ligne
1) le pseudo ne fait pas l'habit du moine papi ^^
2) si je fait slam en francais la traduction ne sera pas rimante(avec des rimes)
3)un slam, c du travail pour toi?? moi c du plaisir( meme si je sais pas parler anglais )
comprend que la c'est une sorte d'urgence ,ce n'est pas jvient te clasher etc
Dernière modification par kidkiller (19-02-2009 20:33:39)
Hors ligne
kidkiller a écrit:
...voila le slam francais n'aurai pas été un grand probleme,mais en anglais les rimes et jeux de mots sont un autre probleme. ^^
Bien que le poetry slam anglophone utilise abondamment le langage parlé de tous les jours, l'utilisation systématique de la rime est beaucoup moins répandu.
Il y a aussi une recherche au niveau de la musicalité inhérente au discours et la variation du rythme. Certains vont jusqu'à s'exprimer par onomatopés ou autres sons...
Bref, côté conseils :
Un bon dictionnaire anglais/français te permettra une belle exploration interlinguistique.
En tapant "poetry slam" te permettra une visite des nombreux sites anglophones et de voir ce qui ce fait.
Slam the ball !
Hors ligne
merci mec, ^^ tout trouver,bonne chance pour la suite
Hors ligne
kidkiller a écrit:
merci mec, ^^ tout trouver,bonne chance pour la suite
On peut lire le résultat ?
Hors ligne
je déplace dans "aide à l'écrit" si ça peut servir à quelqu'un...
Hors ligne
Antonin a écrit:
J'pense que c'est une mauvaise idée de commencer par le français, s'il on veut des rimes
Avis perso, bien sur !
Je dis ca dans l'optique que pour ecrire un texte, ca commence par une idée qui doit normalement etre cohérent avoir un debut, un developpement, une chute (la dessus je suis sur que il y en a qui sont deja pas d'accord! lol).
Il est parfois plus facile de faire cet exercice dans sa langue maternelle d'abord, et ensuite non pas de traduire mais de reprendre la meme idée dans une autre langue.
On fait le test si tu veux, donnes moi un petit texte en francais et je te le réécris en anglais pour le fun!
Hors ligne
Yop... pas très chaud perso pour en écrire un qui serait traduit par quelqu'un d'autre. Par contre, j'veux bien tenter l'expérience avec un de mes textes !
J'traduit donc ça, et je reposte.
Hors ligne
Comme promis : traduction de Qui Vivra Verra
When all goes that wrong,
That the future can't be seen
That you alone, along
In a noise amazing
When you did lost all
Whereas you did own all
When you can't manage
Get anything else as rage
When you stand on the field
Being only a powerless soldier
While your King is no more real
'Cause he was killed by a traitor
When the life is no pink anymore
And you almost fail to exist
When you can't write more
Because nothing manage to exit
When you try and get only pain
As your own nostaly
Helped with your own story
Can't make you touch what you aim
There so few hope
That only your eyes stand
use them to note
Everything you want
Because who live'll believe
And you know how it's true
Anything can change your life
Failing it, you can't afford to
Go to the rigth side your living
Go to see this beautiful thing
On earth can't stand anything free
And so you always have to fight
But please, don't forget really
The good side where stay the light.
Today, the path could be hard
But you know, there is something incredible
Just go all right, you'll see what you made
You'll discover how far you are sensible
This is a so teeny, so deep cry
To People who are boring to try
Please remember, everything might
One day or another, all 'll gonna alright...
Bon, ma prof d'Anglais dormira mal ce soir (à défaut de se retourner dans sa tombe qui est loiiiin d'être creusée ) mais j'aurai essayer
Hors ligne
Je fais de meme avec mon premier slam!
<<en Francais<<
Salam pour Obam
Je rêve ou j’y crois
Un noir ou une femme
Enfin une voix
Slam pour Obam
Changement de cap
La rue, le crack, ou un job en Irak
Sortir de la guerre, un rêve de mère
Slam pour la femme
Je ne comprends plus rien
C’est les mêmes qui ont élu le Crétin
Deux fois plutôt qu’une
5 ans perdus dans les Dunes
Revenir à la raison, revenir à la maison
Slammer pour une vision
Faut pas se leurrer
L’argent mène toujours
Mais s’ils sont prêts pour un Noir
Il y a espoir
Slammer pour y croire
On verra peut-être enfin le jour
Ou la misère serait partagée avec la richesse
Pour tous, blancs ou noirs, hommes et femmes
Faudra voir
Slam pour un Noir
<<En English<<
Salam for Obam
Hard to believe
At last a reprieve
A black man or a woman
Voices long forgotten
Slam for Obam
A change in pace a new direction
The hood, crack, or a job in Irak
A womans view, a different reaction
Slam for mom
Hard to get why they did it again
Not once but twice, elected a moron
Five years, lost in the dunes
Leaving behind, nothing but ruins
Pull out of the war, get out of the action
Home to Mamma, back to some reason
Slam for a vision
Dont fool yourselves
Just need to follow the money
But if Americans are ready for a black man
There might be some hope left honey!
Slam to believe
We may yet see the day
When rich will help the poor
When all sexes and colors will say
Yes we can!
Slam for a Black man
Ca dit quoi?
Hors ligne
Zut, c'est con, j'en ai plein des Jeux de mots en Anglais, j'aurai du commencer le slam plus tôt
Dernière modification par alexi788 (03-02-2011 12:53:59)
Hors ligne