Vous n'êtes pas identifié.
J'ai eu envie d'écrire quelques vers sur un sujet délicat, mais pour que cela sonne "juste", j'ai besoin de quelques mots d'arabe, langue que je ne connais pas. J'ai fait quelques recherches sur le net mais je reste dans le doute, d'où l'ouverture de ce post. Peut-être que quelqu'un ici pourra m'aider.
Comment dis-ton "papa" "maman" en Syrie ? Y a t-il un diminutif employé par les tout petits ? Cela m'arrangerait qu'il existe un mot monosyllabique. Moi j'ai trouvé baba et mama, sans véritablement savoir si "ba" et "ma" peuvent exister.
Merci d'avance.
Hors ligne
En arabe, papa se dit Abe et maman Oummi.
Baba et mama existent mais j'ignore la différence et s'il y a des diminutifs.
Demain, si j'y pense, je demanderais à mes collègues de travail.
Hors ligne
Merci. Oui j'ai lu aussi ces mots mais cela semble légèrement différent selon les pays d'où ma précision: en Syrie . Par ailleurs, je veux être certaine qu'il s'agisse bien du mot le plus employé par les jeunes enfants, et non de l'arabe littéraire.
Hors ligne
J'ai posé la question à un collègue d'origine tunisienne.
Pour lui, ce sont presque des synonymes (papa=père... et maman=mère...).
Hors ligne
Merci. Et pour lui il n'y a pas de différence selon les pays c'est toujours Abe et oumi ? Oui, je sais je suis embêtante! Mais si dans la bouche d'un enfant syrien , je mets des mots qu'on ne dit pas en Syrie, autant utiliser les termes français de papa et maman, vu que mes vers bien évidemment sont en français.
Hors ligne
J'ai déjà entendu aussi imma pour mère mais je ne sais si c'est du Tunisien, du Marocain, de l'Algérien ou autre ...
Hors ligne
je reviens demain avec mon compte depuis l'ordi, mais un petit mot pour dire que j'ai survolé le forum, je suis tombée ici, du coup j'ai demandé à un journaliste qui a un ami syrien (il raconte d'ailleurs son histoire ici http://www.telerama.fr/monde/c-est-l-hi … 131215.php )
Il a pris la peine de traduire ma demande en anglais pour Sari, qui lui a répondu que les tous petits disent en Syrie "papa" et "mama"
j'imagine qu'ils peuvent aussi dire "pa" et "ma" comme nos petits, des fois, si ça t'arrange pour ton texte.
Hors ligne
en syrie on parle différentes langues voici les langues des principaux groupes ethniques
je vous ai mis entre crochés le groupe linguistique.
arabe leventin du Nord [chamito-sémitique]
arabe leventin du Sud [chamito-sémitique]
kurde krumanji [indo-iranien]
arabe nadji [chamito-sémitique]
assyrien néo-araméen [chamito-sémitique]
turkmène [altaïque]
arabe égyptien oriental [chamito-sémitique]
arménien [isolat indo-européen]
ossète [indo-iranien]
arabe irakien (mésopotamien) [chamito-sémitique]
iranien (farsi) [indo-iranien]
circassien (kabardien) [caucasien]
domari [indo-iranien]
azéri [altaïque]
circassien (adiguéen) [caucasien]
turoyo (araméen) [chamito-sémitique]
néo-araméen [chamito-sémitique]
français [langue romane]
tchétchène [caucasien]
et oui il existe un groupe qui représentait (lorsqu'il y avait encore un pays) 1/1000 de la population qui parle français
environ 14000 personnes. c'est le troisième plus petit groupe ethnique recensé par les (ex)autorités. les Néo-araméens représentent 7500 personnes et les tchétchènes 6000.
en Azéri Maman ce dit Ana et papa se dit dədə (deudeu)
en Arménien maman mayrik et papa hayrik
A+JYT
oops oubli arabe leventin du Sud parlé par le groupe Jordanien sorry
Dernière modification par sekaijin (08-09-2015 21:34:04)
Hors ligne
Merci pour vos réponses . J'ai tout lu y compris ton lien Nicole (bonne idée, ce lien). sekaijin, ta réponse a confirmé mon idée de départ , à savoir que c'était forcément plus complexe qu'il n'y paraissait et je me suis dit "bon me voila bien avancée! " Et puis après je me suis dit que si je garde "mama" et "papa" , comme c'est très "universel", ça me paraît bien.
Hors ligne
Pour info, Sari tente de passer la frontière turco-greque aujourd'hui
Hors ligne
Mes pensées l'accompagnent.
Hors ligne
Espérons qu'il arrivera à bon port...Sain et sauf ...
Hors ligne
Nicolas Dellesale a dit
"Sari est à Bad Berneck, à côté de Bayreuth. Il a emprunté un téléphone à un Allemand pour prévenir son frère. Tout va bien. Il a réussi."
J'espère qu'il aura moins de mal avec le rejet de certains européens qu'avec la guerre qu'il a fuit
Hors ligne
Merci pour ces nouvelles .
Hors ligne
nicole a écrit:
Nicolas Dellesale a dit
"Sari est à Bad Berneck, à côté de Bayreuth. Il a emprunté un téléphone à un Allemand pour prévenir son frère. Tout va bien. Il a réussi."
J'espère qu'il aura moins de mal avec le rejet de certains européens qu'avec la guerre qu'il a fuit
Je l'espère aussi.
Hors ligne
eh bien, Sari raconte son périple ici http://www.telerama.fr/jaidelesrefugies … 132575.php
(il est à signaler que j'ai moins "d'amis facebook" depuis que j'ai partagé cette histoire. Certains ne sont pas d'accord, et ça me surprend de la part de quelques uns )
Hors ligne
Il est important de relayer ce type de témoignage. Merci Nicole!
Hors ligne
"tout le monde l'a vu, l'enfant
même ceux qui en doute
croyant au trucage écran
sauf la mort qui déroute"
Hors ligne
Merci Nicole ! Moins d'amis Facebook!!! Surprenant en effet...
Hors ligne
Bonjour à tous, j'avais pas vu ce post, et pour une fois que je peux être utile, je confirme ce qui a été dit : en Syrie c'est "Baba" بابا pour "papa" notamment employé par les enfants, mais on peut aussi entendre parfois "Abi" ابي c'est plus employé par les adultes.
Le "P" n'existe pas dans la langue arabe, on le trouve qu'en langue iranienne : farci (et pachtoun peut-être aussi mais pas sûr de moi sur ce coup là ).
Maman ce dit soit "Mama" ماما, soit بير Bair (avec un ai long) mais aussi Oummi ومي avec un m long.
Pareil, mama plutôt entendu des enfants, après c'est plutôt oummi qui est utilisé et moins souvent est utilisé bair qui est utilisé le long de la frontière Jordanienne notamment.
Autrement père se dit Abou اب , idem pour la mère qui se dit oum وم.
A savoir que l'alphabet arabe comporte 28 lettres + 1 (le TA marbouta qui indique la féminité) + des signes fatha, casrha, vamma, soucoun (qui représentent les voyelles courtes).
Les voyelles courtes dans l'écriture courante et les journaux ne s'écrivent pas (il faut les deviner).
Pour comprendre la différence entre la langue arabe et la langue française, on dit qu'en français : il faut lire pour comprendre. Pour l'arabe, on dit qu'il faut comprendre pour lire (vu que les voyelles courtes ne s'écrivent pas et qu'un même mot peut se prononcer de bien des façons et peut dire tant de choses différentes...
Dernière petite chose pour donner un exemple de l'emploi d'Abu (père)
- Abu Dhabi = père de la gazelle
- les noms de famille ne s'utilisent jamais en langue arabe. pour se présenter on a 4 choix :
1) on peut se faire appelé de son prénom simple : exemple Khaled
2) on peut se faire appelé sous un prénom fils de : exemple Khaled ben Mohammed (Khaled fils de Mohammed)
3) on peut choisir de se faire appeler père de : exemple Abu Habib (père d'Habib).
4) on peut se faire appeler aussi selon sa filiation : son prénom, prénom du père, prénom du grand père : exemple connu = Boutros Boutros Ghali
Dernière chose si on parle de prénom, tous les prénoms (excepté ceux utilisés dans le Coran) ont une signification en langue arabe : exemple pour ceux utilisés : Khaled = éternel ; Habib = aimé : Jamila = belle (physiquement et d'esprit) ; Khalifa celui qui juge, Boutros = pierre ; Ghali = très précieux...
Parfois, les claviers mixtes aident pas mal, merci à lui pour me faciliter l'écriture.
Hors ligne
C'est très intéressant, merci.
Hors ligne
"مثيرة جدا للاهتمام صديقي"
Hors ligne
Merci. J'ai finalement fait un choix "mixte" avec un "papa" et "mama" plus "universel" mais cela confirme bien ce que j'avais trouvé comme info. Ceci dit, j'ai abrégé en "pa" et "ma" mais j'avais hésité en "ba" et "ma", mais ne sachant pas si ces diminutifs existaient dans la langue arabe, j'y ai renoncé.
Hors ligne
salam almekum, astraldidjeridu
Je suis un type miskine
devant les portes de la Bisquine
Leur voeux c'est que je sois le voleur
De leur mère, père, frère
Pour que ma merde soit emportée
Par le fond dans les océans des tourments
Parce que je ne suis pas d'eux, de lÃ
Cherrre! c'est nardinezaboulamoukine
Croient on va faire du couscous sur le cul
de ceci cela, je sais que je brûle, mec
https://youtu.be/bqyAiMHDvSM
Vive l'huile d'olives
Mes chances, mais je les bats au cartes
Sans papillonner les 17 mensonges des faux
Je crache ma rage et tu sur le beat leur hate
Car je love avec hâte, les délices de l'échec et mat
Dernière modification par MoonZ (30-12-2016 14:41:04)
Hors ligne